Salmos 79

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pour être chanté, sur ceux qui seront transformés ; témoignage d’Asaph. Psaume au sujet de l’Assyrien.
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
2 O pasteur d’Israël, soyez attentif, vous qui conduisez Joseph comme un troupeau de brebis. O vous qui êtes assis sur les chérubins, apparaissez
2 Deram os cadáveres dos teus servos às aves do céu por alimento, a carne dos teus fiéis, aos animais selvagens.
3 Devant Éphraïm, et Benjamin et Manassé ; réveillez votre puissance, et venez pour nous secourir.
3 Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá-los.
4 O Dieu, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
4 Somos motivos de zombaria para os nossos vizinhos, de riso e menosprezo para os que vivem ao nosso redor.
5 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous courroucé de la prière de votre serviteur ?
5 Até quando, Senhor? Ficarás irado para sempre? Arderá o teu ciúme como o fogo?
6 Nous donnerez-vous à manger un pain de larmes, et nous ferez-nous boire des larmes à pleine mesure ?
6 Derrama a tua ira sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
7 Vous nous avez mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
8 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
8 Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
9 Vous avez transplanté une vigne de l’Égypte ; vous avez chassé les gentils, et vous l’avez plantée sur leur terre .
9 Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
10 Vous avez fait un chemin devant elle ; vous avez fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Por que as nações haverão de dizer: "Onde está o Deus deles? " Diante dos nossos olhos, mostra às nações a tua vingança pelo sangue dos teus servos.
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu .
11 Cheguem à tua presença os gemidos dos prisioneiros. Pela força do teu braço preserva os condenados à morte.
12 Elle a étendu des ceps jusqu’à la mer, et des surgeons jusqu’au fleuve .
12 Retribui sete vezes mais aos nossos vizinhos as afrontas com que te insultaram, Senhor!
13 Pourquoi donc avez-vous détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent ?
13 Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens, para sempre te louvaremos; de geração em geração cantaremos os teus louvores.
14 Le sanglier de la forêt l’a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître .
14 — ausente —
15 O Dieu des armées, venez à nous ; regardez du ciel, et voyez, et visitez cette vigne.
15 — ausente —
16 Et restaurez-la, elle que votre droite a plantée ; ayez la main sur le fils de l’homme, que pour vous-même vous avez confirmé .
16 — ausente —
17 Elle a été brûlée par le feu et arrachée ; et à cause du blâme de votre face, votre peuple périra.
17 — ausente —
18 Que votre main soit sur l’homme de votre droite et sur le fils de l’homme, que vous-même vous avez confirmé.
18 — ausente —
19 Et nous ne nous éloignerons point de vous ; vous nous vivifierez, et nous invoquerons votre nom.
19 — ausente —
20 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.