Salmos 62

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David, quand il était dans l’Idumée.
1 Em silêncio diante de Deus, minha alma espera, pois dele vem minha vitória.
2 Ô Dieu, ô mon Dieu, je veille pour vous dès l’aurore ; mon âme a soif de vous ; avec quelle ardeur ma chair vous désire !
2 Somente ele é minha rocha e minha salvação, minha fortaleza onde jamais serei abalado.
3 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant vous, comme dans votre sanctuaire, pour contempler votre puissance et votre gloire.
3 São tantos os inimigos contra um só homem; todos tentam me matar. Para eles, não passo de um muro inclinado ou uma cerca prestes a cair.
4 Votre miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres vous loueront-elles.
4 Planejam me derrubar de minha posição elevada; têm prazer em contar mentiras. Diante de mim, me elogiam; em seu coração, porém, me amaldiçoam. Interlúdio
5 Je vous bénirai tant que durera ma vie ; j’élèverai les mains en votre nom .
5 Que minha alma espere em silêncio diante de Deus, pois nele está minha esperança.
6 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse , et que mes lèvres joyeuses chantent votre nom.
6 Somente ele é minha rocha e minha salvação, minha fortaleza onde não serei abalado.
7 Je me suis souvenu de vous sur ma couche ; dès l’aurore, je méditais sur vous.
7 Minha vitória e minha honra vêm somente de Deus; ele é meu refúgio, uma rocha segura.
8 Car vous avez été mon auxiliaire, et à l’ombre de vos ailes je tressaillirai de joie.
8 Ó meu povo, confie nele em todo tempo; derrame o coração diante dele, pois Deus é nosso refúgio. Interlúdio
9 Mon âme s’est attachée à vous suivre, et votre droite m’a soutenu.
9 As pessoas são vazias e enganosas, como uma rajada de vento. Se fosse colocada numa balança, toda a humanidade pesaria menos que um sopro.
10 Vainement ils ont cherché mon âme ; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
10 Não ganhem a vida por meio da extorsão, nem ponham sua esperança em coisas roubadas. Se suas riquezas aumentarem, não façam delas o centro de sua vida.
11 Ils seront livrés à la violence du glaive ; ils seront la proie des renards.
11 Deus falou claramente, e eu ouvi várias vezes: O poder, ó Deus, pertence a ti;
12 Cependant le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure en lui sera loué, parce qu’il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l’iniquité.
12 o amor, Senhor, é teu. Certamente retribuirás a cada um conforme suas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.