Salmos 62

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David, quand il était dans l’Idumée.
1 Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
2 Ô Dieu, ô mon Dieu, je veille pour vous dès l’aurore ; mon âme a soif de vous ; avec quelle ardeur ma chair vous désire !
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
3 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant vous, comme dans votre sanctuaire, pour contempler votre puissance et votre gloire.
3 Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
4 Votre miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres vous loueront-elles.
4 Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
5 Je vous bénirai tant que durera ma vie ; j’élèverai les mains en votre nom .
5 Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse , et que mes lèvres joyeuses chantent votre nom.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
7 Je me suis souvenu de vous sur ma couche ; dès l’aurore, je méditais sur vous.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
8 Car vous avez été mon auxiliaire, et à l’ombre de vos ailes je tressaillirai de joie.
8 Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
9 Mon âme s’est attachée à vous suivre, et votre droite m’a soutenu.
9 Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
10 Vainement ils ont cherché mon âme ; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
10 Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
11 Ils seront livrés à la violence du glaive ; ils seront la proie des renards.
11 Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 Cependant le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure en lui sera loué, parce qu’il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l’iniquité.
12 A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.