Jó 8

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Et Baldad de Sauchée, répondant, dit :
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Jusqu’à quand parleras-tu de la sorte, et l’esprit de ta bouche sera-t-il si verbeux ?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur ? le créateur de toutes choses torture-t-il l’équité ?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il a de sa main réprimé leurs déréglements.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Commence donc dès l’aurore à prier le Dieu tout-puissant.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Si tu es pur et sincère, il exaucera ta prière et il te restituera la demeure de la justice .
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Ta prospérité première sera petite en comparaison de la dernière.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Informe-toi de la première génération ; remonte pas à pas jusqu’à nos pères. prier, et à ne point ressembler à l’impie dont il décrit la chute. Il te rendra la prospérité, qui est la récompense du juste.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Car nous sommes d’hier et nous ne savons rien, et notre vie sur la terre est une ombre.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 N’est-ce donc pas à nos pères de t’instruire, de t’éclairer, et de tirer de leur cœur des paroles ?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Le jonc verdoie-t-il sans eau ? le glaïeul croît-il s’il n’est arrosé ?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Il se tient aujourd’hui sur sa racine, et ne sera pas fauché ; mais, avant que toute autre herbe tombe (sous la faux), n’est-il pas desséché ?
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Tous ceux que le Seigneur oublie finiront ainsi ; car l’espérance de l’impie périra.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Sa maison sera déserte ; sa tente se remplira d’araignées.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Il étaiera sa maison ; mais elle ne sera pas solide : il essaiera de la soutenir, et elle ne tiendra pas.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Comme une plante humide sous le soleil, mais dont la tige sort d’une racine corrompue ;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Qui gît parmi les pierres, et vit au milieu d’un amas de cailloux .
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Si on vient à l’arracher, le lieu même la reniera. N’as-tu pas vu de telles choses ?
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ainsi est emporté l’impie ; et de la terre une autre plante germera.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Le Seigneur ne rejettera pas l’innocent : il n’acceptera aucun don de l’impie.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Il mettra le sourire sur les lèvres de l’homme sincère ; et leur bouche sera remplie de ses louanges.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte, et la demeure de l’impie périra.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.