Jó 30
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Maintenant les plus chétifs me raillent ; maintenant à leur tour ils me réprimandent ces gens dont je méprisais les pères, ne les estimant pas dignes d’être avec les chiens de mes troupeaux.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Qu’était pour moi la force de leurs mains ? l’aisance avait fui loin d’eux.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Race stérile, indigente et affamée ; à peine échappée de la détresse, du désert ou des angoisses ;
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Qui se jetait sur les herbes des vallées, dont l’herbe des pauvres était la nourriture abjecte, dénuée de tout ce qui est bon, et rongeant les racines des arbres, tant leur faim était grande.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Ils se sont élevés contre moi, les larrons,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Dont la demeure était dans les cavernes des rochers ;
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Dont les cris se mêlaient aux échos agrestes , et qui vivaient près des vignes sauvages.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Fils d’insensés, d’êtres dégradés, dont le nom et l’honneur sont éteints sur la terre.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 Je suis maintenant pour eux une cythare ; je suis le sujet de leurs propos.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Je suis pour eux un objet d’horreur ; ils se tiennent loin de moi, et ils n’ont pas épargné leurs crachats à mon visage .
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Car le Seigneur a ouvert son carquois pour me frapper ; alors ils ont rejeté le frein que leur imposait ma présence .
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Ils se sont levés contre la prospérité de mon rameau ; ils ont étendu le pied, ils ont dirigé contre moi leur sentier de perdition.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Ils ont détruit mes voies, ils m’ont dépouillé de ma robe ; le Seigneur m’avait pris pour but de ses flèches.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Il m’a traité comme il lui a plu ; je suis brisé de douleurs.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Mes souffrances se renouvellent sans cesse ; mon espoir s’est envolé comme le vent, et mon salut comme une nuée.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Mon âme est en moi toute languissante ; les jours d’affliction me tiennent.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 La nuit, mes os s’entre-choquent, et mes nerfs se dissolvent.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Dieu m’a saisi avec force par mon manteau ; il m’a étreint comme le collier de ma tunique.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Vous m’avez estimé non plus que de la boue, ô Seigneur ; une part de moi est déjà cendre et terre.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 J’ai crié vers vous, et vous ne m’avez point écouté, et eux, ils se sont tenus près de moi, et ils m’ont examiné.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Et ils m’ont insulté sans miséricorde, et vous m’avez châtié d’une main puissante .
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Vous m’avez livré aux douleurs, et vous m’avez rejeté loin du salut.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Car je sais que la mort me broiera, et que la terre est la demeure de tout être mortel.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Plût à Dieu que je pusse me porter secours à moi-même ou qu’un autre le fit à ma prière !
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Moi qui ai pleuré sur tous les affligés, qui ai gémi sur tout homme dans la détresse ;
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Moi qui ne m’appliquais qu’au bien ; voilà que sur moi sont venus les jours de malheur.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Mes entrailles bouillonnent, et rien ne les calme ; les jours de la pauvreté ont fondu sur moi.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Je cheminais en gémissant sans pouvoir me retenir ; et je me suis arrêté poussant des cris au milieu du peuple.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Je suis devenu frère des oiseaux plaintifs, compagnon des autruches .
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 J’ai la peau noircie, et les os brûlés par la fièvre.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Ma cythare a fait place aux pleurs, et mes chants aux sanglots .
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.