Jó 3

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET)

1 Après cela, Job ouvrit la bouche et il maudit son premier jour,

2 Disant :

3 Périsse le jour où je suis né et cette nuit où l’on s’écria : C’est un homme .

4 Que cette nuit reste obscure ; que d’en haut jamais le Seigneur ne la rappelle ; que jamais lueur ne vienne l’éclairer.

5 Que les ténèbres et les ombres de la mort la pressent ; qu’un sombre tourbillon tombe sur elle ; maudits soient ce jour

6 Et cette nuit ; que l’obscurité la ravisse ; qu’elle ne compte pas dans les temps de l’année ; et que dans le mois elle ne soit point comprise.

7 Mais que cette nuit ne soit que douleur, qu’on n’y voie jamais joie ni fête.

8 Qu’elle soit maudite de Celui qui fait de ce jour un jour maudit et qui peut maîtriser le grand monstre marin .

9 Que les étoiles de cette nuit soient éclipsées ; qu’elle ne cesse plus ; que la lumière ne lui revienne jamais ; qu’elle ne voie plus lever l’étoile qui annonce l’aurore ;

10 Parce qu’elle n’a pas fermé les portes du ventre de ma mère, car elle eût ainsi détourné de mes yeux la douleur.

11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans les entrailles qui m’ont enfanté ? Pourquoi ne suis-je pas mort aussitôt que j’en suis sorti ?

12 Pourquoi des genoux m’ont-ils recueilli ? Pourquoi ai-je sucé des mamelles ?

13 Couché, je serais maintenant tranquille ; endormi, je me reposerais ;

14 Avec les rois, arbitres de la terre, qui s’enorgueillissaient de leurs épées ;

15 Ou avec les grands qui possédaient beaucoup d’or, et remplissaient d’argent leurs demeures ;

16 Ou comme un fœtus avorté, ou comme ces enfants qui n’ont pas vu la lumière.

17 Dans ce lieu-là les impies ont consumé tout le feu de leur fureur ; là se sont reposés ceux dont le corps était brisé de fatigue.

18 Et avec eux la foule qui n’a jamais entendu la voix du collecteur ,

19 Et le petit et le grand, et le serviteur qui craignait son maître.

20 Ah ! pourquoi le jour a-t-il été donné à ceux qui sont dans l’amertume, et la vie aux âmes pleines de douleurs,

21 Qui désirent la mort et ne l’obtiennent point, semblables à ceux qui creusent en vain, cherchant un trésor,

22 Et que la joie transporte s’ils viennent à le trouver.

23 La mort est à l’homme un repos ; c’est le refuge où Dieu l’a réduit.

24 Avant mes aliments je connais les sanglots, et je pleure saisi de crainte.

25 Car ce que j’avais redouté m’a atteint ; ce que j’avais pressenti m’est survenu ;

26 Je n’ai point vécu en paix, je n’ai eu ni calme ni repos, et la colère de Dieu est tombée sur moi.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.