Jó 10

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fatigué en mon âme , gémissant, je laisserai à mon sujet exhaler mes paroles, je parlerai dans l’amertume de mon âme.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Et je dirai au Seigneur : Ne me traitez pas en impie ; pourquoi m’avez-vous jugé de la sorte ?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Est-il bien à vous de me traiter en coupable ? Vous avez méconnu l’œuvre de vos mains, vous avez adhéré au conseil des méchants.
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Est-ce que vous voyez comme voit un mortel ? regardez-vous comme regarde un homme ?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Votre vie est-elle la vie humaine ; vos années sont-elles les années d’un homme,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Pour que vous ayez examiné mes iniquités, et que vous ayez scruté mes méfaits ?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Vous saviez que je n’avais pas commis l’impiété ; mais quel est celui qui peut me tirer de vos mains ?
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Elles m’ont pétri et créé ; puis vous avez changé de sentiment et vous m’avez frappé .
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Souvenez-vous que vous m’avez fait d’argile, et que vous me rendrez à la terre.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Ne m’avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage ?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Ensuite vous m’avez revêtu de chair et de peau ; vous avez ajusté en moi mes os et mes nerfs.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Vous m’avez donné la vie et votre miséricorde ; votre visite m’a conservé le souffle.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Quoique vous cachiez en vous ces choses , je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible .
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Si je pèche vous me gardez , et vous ne m’innocenterez point.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Si j’ai mal agi, malheur à moi ; et si je me sens juste je ne puis néanmoins lever la tête, tant je suis rempli d’humiliation.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Je suis saisi comme par un lion dévorant ; vous changez plusieurs fois à mon égard, et me perdez cruellement.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 En renouvelant l’examen que j’ai déjà subi, vous m’avez traité avec grande colère, et m’avez envoyé bien des épreuves.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Pourquoi m’avoir tiré des entrailles de ma mère ? Pourquoi ne suis-je pas mort afin qu’œil ne me vît,
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Et que je fusse comme si je n’eusse été ? Pourquoi ne suis-je point allé du ventre de ma mère au tombeau ?
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Le temps de ma vie n’est-il pas court ? laissez-moi reposer un moment,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Avant que j’aille au lieu d’où je ne reviendrai plus
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Dans la terre des ténèbres éternelles, où il n’y a pas de lumière, où l’on ne voit point la vie des mortels .
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.