Salmos 95
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que toute la terre chante au Seigneur !
1 Ó vinde, cantemos ao SENHOR; façamos um barulho alegre à rocha da nossa salvação.
2 Chantez au Seigneur ; bénissez son nom ; publiez avec joie son salut de jour en jour.
2 Venhamos diante da sua presença com ações de graças, e façamos um barulho alegre a ele com salmos.
3 Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
3 Pois o SENHOR é um grande Deus, e um grande Rei sobre todos os deuses.
4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies ; il est plus terrible que tous les dieux.
4 Em suas mãos estão os lugares profundos da terra; também é sua a força dos montes.
5 Car tous les dieux des Gentils sont des démons ; mais le Seigneur a créé les cieux.
5 O mar é seu, e ele o fez; e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Louanges et beauté sont en sa présence ; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
6 Ó vinde, adoremos e nos prostremos; ajoelhemos diante do SENHOR, nosso criador.
7 Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
7 Pois ele é o nosso Deus, e somos o povo do seu pasto, e as ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz;
8 Rendez gloire au Seigneur et à son nom ; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, e como no dia da tentação no deserto;
9 Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
9 quando vossos pais me tentaram, me provocaram, e viram a minha obra.
10 Dites aux Gentils : Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé ; il jugera les peuples avec droiture.
10 Ao longo de quarenta anos eu fui entristecido por esta geração, e disse: Este é um povo que erra em seu coração, e não conheceram os meus caminhos;
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse ; que la mer en sa plénitude soit émue.
11 Ao qual jurei na minha ira que eles não entrarão no meu descanso.
12 Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront ; alors tressailliront les arbres de la forêt
12 — ausente —
13 Devant la face du Seigneur ; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.