Salmos 149

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alléluiah ! Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que sa louange soit dans l'Église des saints.
1 Aleluia. Cantai ao Senhor um cântico novo, ressoe o seu louvor na assembléia dos fiéis.
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé ; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
2 Alegre-se Israel em seu criador, exultem em seu rei os filhos de Sião.
3 Qu'ils louent son nom en chœur, qu'ils le chantent au son de la harpe et du tambour.
3 Em coros louvem o seu nome, cantem-lhe salmos com o tambor e a cítara,
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
4 porque o Senhor ama o seu povo, e dá aos humildes a honra da vitória.
5 Les saints se réjouissent dans la gloire ; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
5 Exultem os fiéis na glória, alegrem-se em seus leitos.
6 Ils ont dans la bouche les louanges de Dieu, et à la main des glaives à double tranchant,
6 Tenham nos lábios o louvor de Deus, e nas mãos a espada de dois gumes,
7 Pour tirer vengeance des Gentils, pour châtier les peuples,
7 para tirar vingança das nações pagãs, e impor castigos aos povos;
8 Pour enchaîner les pieds des rois et mettre les grands dans des entraves de fer ;
8 para lançar em ferros os seus reis, e pôr algemas em seus príncipes,
9 Pour exécuter sur eux le jugement écrit. Telle est la gloire de tous ses saints.
9 executando contra eles o julgamento pronunciado. Tal é a glória reservada a todos os seus fiéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.