Salmos 149

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alléluiah ! Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que sa louange soit dans l'Église des saints.
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé ; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Qu'ils louent son nom en chœur, qu'ils le chantent au son de la harpe et du tambour.
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Les saints se réjouissent dans la gloire ; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Ils ont dans la bouche les louanges de Dieu, et à la main des glaives à double tranchant,
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 Pour tirer vengeance des Gentils, pour châtier les peuples,
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 Pour enchaîner les pieds des rois et mettre les grands dans des entraves de fer ;
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 Pour exécuter sur eux le jugement écrit. Telle est la gloire de tous ses saints.
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.