Salmos 149

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alléluiah ! Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que sa louange soit dans l'Église des saints.
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé ; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Qu'ils louent son nom en chœur, qu'ils le chantent au son de la harpe et du tambour.
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Les saints se réjouissent dans la gloire ; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 Ils ont dans la bouche les louanges de Dieu, et à la main des glaives à double tranchant,
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 Pour tirer vengeance des Gentils, pour châtier les peuples,
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 Pour enchaîner les pieds des rois et mettre les grands dans des entraves de fer ;
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 Pour exécuter sur eux le jugement écrit. Telle est la gloire de tous ses saints.
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.