Salmos 149
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 Alléluiah ! Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que sa louange soit dans l'Église des saints.
1 Louvai ao SENHOR. Cantai ao SENHOR uma nova canção, e seu louvor na congregação dos santos.
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé ; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
2 Regozije-se Israel naquele que o fez, alegrem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Qu'ils louent son nom en chœur, qu'ils le chantent au son de la harpe et du tambour.
3 Louvem o seu nome na dança; cantem louvores a ele com tamboril e harpa.
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
4 Pois o SENHOR tem prazer em seu povo; ele embelezará os mansos com a salvação.
5 Les saints se réjouissent dans la gloire ; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
5 Alegrem-se os santos na glória; cantem alto sobre as suas camas.
6 Ils ont dans la bouche les louanges de Dieu, et à la main des glaives à double tranchant,
6 Estejam em sua boca os altos louvores de Deus, e uma espada de dois fios na sua mão,
7 Pour tirer vengeance des Gentils, pour châtier les peuples,
7 para executarem vingança sobre os pagãos, e punições sobre o povo;
8 Pour enchaîner les pieds des rois et mettre les grands dans des entraves de fer ;
8 para amarrarem os seus reis com correntes, e os seus nobres com grilhões de ferro;
9 Pour exécuter sur eux le jugement écrit. Telle est la gloire de tous ses saints.
9 para executarem sobre eles o juízo escrito; todos os seus santos têm esta honra. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.