Provérbios 3
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur ;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point ; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne te crois point sage par toi-même ; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur ; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries ; nul mal ne lui résiste ; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent ; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie ; en sa gauche, la richesse et la gloire ; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent ; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse ; Il a affermi le ciel par la Prudence.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi ; garde mes conseils et ma science,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os ;
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte ; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire : Va et reviens, demain je te donnerai ; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants ; ne porte point envie à leurs voies.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies ; mais les chaumières des justes sont bénies.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Le Seigneur résiste aux superbes ; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages auront la gloire pour héritage ; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.