Provérbios 3
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur ;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point ; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne te crois point sage par toi-même ; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur ; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries ; nul mal ne lui résiste ; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent ; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie ; en sa gauche, la richesse et la gloire ; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent ; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse ; Il a affermi le ciel par la Prudence.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi ; garde mes conseils et ma science,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os ;
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte ; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire : Va et reviens, demain je te donnerai ; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants ; ne porte point envie à leurs voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies ; mais les chaumières des justes sont bénies.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Le Seigneur résiste aux superbes ; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages auront la gloire pour héritage ; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.