Provérbios 3

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur ;
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point ; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne te crois point sage par toi-même ; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur ; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries ; nul mal ne lui résiste ; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent ; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie ; en sa gauche, la richesse et la gloire ; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent ; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse ; Il a affermi le ciel par la Prudence.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi ; garde mes conseils et ma science,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os ;
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte ; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire : Va et reviens, demain je te donnerai ; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants ; ne porte point envie à leurs voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies ; mais les chaumières des justes sont bénies.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Le Seigneur résiste aux superbes ; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages auront la gloire pour héritage ; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.