Provérbios 10
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Le fils sage réjouit son père ; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers ; mais l'équité délivrera de la mort.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste ; mais Il détruira la vie des impies.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 L'indigence abaisse l'homme ; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur ; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste ; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La mémoire des justes a la louange pour elle ; mais le nom des impies s'éteint.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Le sage recueille les commandements en son cœur ; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance ; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes ; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Il y a une source de vie dans la main du juste ; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 La haine suscite la discorde ; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Les sages cachent leur science ; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Les œuvres des justes donnent la vie ; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 L'instruction garde droites les voies de la vie ; mais l'instruction superficielle égare.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine ; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché ; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La langue du juste est de l'argent pur ; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes ; les insensés meurent dans l'indigence.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste ; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 L'insensé fait le mal en riant ; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 L'impie est emporté dans sa perdition ; mais le désir du juste est exaucé.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît ; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours ; mais les années des impies sont abrégées.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 La joie du juste est durable ; l'espérance des impies périra.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint ; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Le juste ne se relâchera jamais ; mais les impies n'habiteront pas la terre.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bouche du juste distille la sagesse ; la langue des impies périra.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Les lèvres du juste distillent la grâce ; la bouche des impies, la perversité.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.