Jó 21
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Or Job reprenant dit :
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Qu'y a-t-il ? Mes reproches s'adressent-il à un homme ? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère ?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse ?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal ; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Cependant ils ont dit au Seigneur : Détournez-vous de nous ; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions ? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui ?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne ; ils essuient des catastrophes ; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils ; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Que ses yeux voient sa propre immolation ; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir ? Seul il juge les scélérats.
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant ;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Ils dorment ensemble sous la terre ; la pourriture les enveloppe.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Je sais votre hardiesse à m'accuser.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Ainsi vous demanderez : Où donc est la maison du chef ? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels ?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte ; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait ? Qui se chargera de le punir ?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent ; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Comment donc me consolez-vous en vain ? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.