Jó 21

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or Job reprenant dit :
1 Então Jó respondeu:
2 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Qu'y a-t-il ? Mes reproches s'adressent-il à un homme ? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère ?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse ?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal ; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Cependant ils ont dit au Seigneur : Détournez-vous de nous ; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions ? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui ?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne ; ils essuient des catastrophes ; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils ; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Que ses yeux voient sa propre immolation ; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir ? Seul il juge les scélérats.
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant ;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Ils dorment ensemble sous la terre ; la pourriture les enveloppe.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Je sais votre hardiesse à m'accuser.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Ainsi vous demanderez : Où donc est la maison du chef ? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels ?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte ; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait ? Qui se chargera de le punir ?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent ; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Comment donc me consolez-vous en vain ? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.