Salmos 73
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aasafin psalmi. Totisesti Jumala on hyvä Israelille, niille, joilla on puhdas sydän.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Mutta jalkani olivat vähällä kompastua, askeleeni olivat aivan liukastua.
2 — ausente —
3 Sillä minussa nousi kateus ylvästelijöitä kohtaan, kun näin jumalattomien menestyvän.
3 — ausente —
4 Sillä he ovat vaivoista vapaat kuolemaansa asti, he ovat voimakkaat ja lihavat.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Heillä ei ole muiden ihmisten tuskia, eikä heitä vaivata kuin muita.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Sen tähden ylpeys on heillä kaulakoristeena ja väkivalta on puku, joka heitä verhoaa.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Heidän silmänsä pullistuvat ulos heidän lihavuudestaan, heidän sydämensä kuvittelut kulkevat valtoimina.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 He pilkkaavat ja puhuvat väkivallan puheita pahuudessaan. He puhuvat kuin korkeuksista.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Heidän suunsa tavoittelee taivasta, ja heidän kielensä kulkee pitkin maata.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Sen tähden heidän kansansa kääntyy heihin ja juo vettä täyttäen sillä itsensä.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Niinpä he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Katso, nämä ovat jumalattomia. Kuitenkin heillä on ainainen rauha, ja he yhä rikastuvat.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 minua vaivataan joka päivä, ja saan kuritusta joka aamu.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Jos olisin sanonut: "Noin minäkin puhun", katso, niin olisin ollut petollinen koko sinun lastesi sukua kohtaan.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Minä mietin päästäkseni tästä selvyyteen, mutta se oli minulle hyvin vaikeaa,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 kunnes minä pääsin sisälle Jumalan pyhiin salaisuuksiin ja käsitin, mikä heidän loppunsa on oleva.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Kuinka he joutuvatkaan äkisti turmioon! He hukkuvat, heidän loppunsa on kauhistava.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Niin kuin unen käy herätessä, niin sinä, Herra, noustessasi hylkäät heidän valhekuvansa.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Kun sydämeni katkeroitui ja munuaisiani pisti,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 silloin minä olin järjetön enkä älynnyt mitään, olin edessäsi kuin nauta.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Kuitenkin minä pysyn alati sinun luonasi, sinä pidät minua kiinni oikeasta kädestäni.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Mutta kun sinä olet kanssani, mikään maan päällä ei minua miellytä.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Vaikka ruumiini ja sieluni nääntyisi, Jumala on sydämeni kallio ja osani iankaikkisesti.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Sillä katso, jotka sinusta eroavat, ne hukkuvat. Sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.