Salmos 105

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeään, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Laulakaa hänelle, soittakaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistään.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon kerskauksenne. Iloitkoon niiden sydän, jotka Herraa etsivät.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojaan.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muistakaa hänen ihmetöitään, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitään ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on Jumalamme. Hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan tuhansiin polviin asti,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Hän vahvisti sen säädökseksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, olkoon se teidän perintöosanne."
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat siellä muukalaisia.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Silloin he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 "Älkää koskeko voideltuihini älkääkä tehkö pahaa profeetoilleni."
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Kun hän oli kutsunut nälänhädän maahan ja kokonaan murtanut leivän tuen,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 hän oli lähettänyt heidän edellään miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Hänen jalkojaan vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 siksi kunnes hänelle annettu sana kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kuningas lähetti ja vapautti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitaan ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Sitten Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja heidän vihamiehiään väkevämmäksi.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hän käänsi näiden sydämen vihaamaan hänen kansaansa ja kohtelemaan kavalasti hänen palvelijoitaan.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään ja tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojaan.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja tappoi heiltä kalat.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten huoneita myöten.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Hän käski, ja paarmoja ja sääskiä tuli koko heidän alueelleen.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan ja tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Hän myös hävitti heidän viini- ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltaan.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja ja tuhosirkkoja tuli lukematon joukko.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Ne söivät kaiken ruohon heidän maastaan, söivät sadon heidän vainioiltaan.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Sitten hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaa.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstään, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäisiä, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti. Se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Sitten hän antoi heille pakanoiden maita, ja he ottivat omakseen kansojen vaivannäköjä,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 että he noudattaisivat hänen säädöstään ja säilyttäisivät hänen lakinsa. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.