Jó 5
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenen pyhän puoleen kääntyisit?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä kirosin hänen asuinsijaansa.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Sen, minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen – ottaa sen vaikka orjantappuroista – ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta eikä vaiva verso maasta,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä pelloille,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja nostaisi surevat autuuteen.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Hän tekee kavalien hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelien juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä kuin yöllä.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta ja auttaa väkevän kädestä.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Vaivaisella on toivoa, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo, lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän pelastaa sinut, ja seitsemässä onnettomuus ei kohtaa sinua.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä pelkää metsän petoja.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja aron pedot elävät kanssasi rauhassa.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Saat huomata, että telttamajasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et kaipaa sinne mitään.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Niin saat huomata, että siemenesi on runsas ja vesasi monet kuin ruoho maassa.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, kuin lyhde korjataan ajallaan.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on. Kuule se, ja ota sinäkin vaari siitä."
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.