Jó 5
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenen pyhän puoleen kääntyisit?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä kirosin hänen asuinsijaansa.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Sen, minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen – ottaa sen vaikka orjantappuroista – ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta eikä vaiva verso maasta,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä pelloille,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja nostaisi surevat autuuteen.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Hän tekee kavalien hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelien juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä kuin yöllä.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta ja auttaa väkevän kädestä.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Vaivaisella on toivoa, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo, lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän pelastaa sinut, ja seitsemässä onnettomuus ei kohtaa sinua.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä pelkää metsän petoja.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja aron pedot elävät kanssasi rauhassa.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Saat huomata, että telttamajasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et kaipaa sinne mitään.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Niin saat huomata, että siemenesi on runsas ja vesasi monet kuin ruoho maassa.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, kuin lyhde korjataan ajallaan.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on. Kuule se, ja ota sinäkin vaari siitä."
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.