Jó 5

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenen pyhän puoleen kääntyisit?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä kirosin hänen asuinsijaansa.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Sen, minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen – ottaa sen vaikka orjantappuroista – ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta eikä vaiva verso maasta,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä pelloille,
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja nostaisi surevat autuuteen.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Hän tekee kavalien hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelien juonet raukeavat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä kuin yöllä.
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta ja auttaa väkevän kädestä.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Vaivaisella on toivoa, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo, lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta hädästä hän pelastaa sinut, ja seitsemässä onnettomuus ei kohtaa sinua.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä pelkää metsän petoja.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja aron pedot elävät kanssasi rauhassa.
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Saat huomata, että telttamajasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et kaipaa sinne mitään.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Niin saat huomata, että siemenesi on runsas ja vesasi monet kuin ruoho maassa.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, kuin lyhde korjataan ajallaan.
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on. Kuule se, ja ota sinäkin vaari siitä."
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.