Jó 29

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job jatkoi lausuen mietelmiään ja sanoi:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 "Oi, jospa olisin, niin kuin olin tätä ennen kuluneina kuukausina, niin kuin niinä päivinä, joina Jumala minua varjeli,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 jolloin hänen lamppunsa loisti pääni päällä ja hänen valossaan vaelsin pimeydessä!
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Jospa olisin kuin kukoistukseni päivinä, jolloin Jumalan ystävyys oli telttani yllä,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 jolloin Kaikkivaltias oli vielä kanssani ja poikani minua ympäröivät,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 jolloin askeleeni kylpivät kermassa ja kallio vierelläni vuoti öljyvirtoja!
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 Kun menin kaupunkiin porttiaukealle, kun asetin istuimeni torille,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat kätensä suulleen.
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 Ruhtinaiden ääni vaikeni, ja heidän kielensä tarttui suulakeen.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Sillä kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua autuaaksi, kenen silmä minut näki, hän minusta todisti.
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Sillä pelastin kurjan, joka apua huusi, ja orvon, jolla ei ollut auttajaa.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Menehtyvän siunaus tuli osakseni, ja lesken sydämen saatoin riemuitsemaan.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Vanhurskaudella vaatetin itseni, ja se verhosi minut. Oikeus oli minulla viittana ja päähineenä.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Minä olin köyhille isänä, ja oikeusasiaa, jota en tuntenut, tutkin tarkasti.
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Särjin väärintekijän leukaluut ja tempasin saaliin hänen hampaistaan.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Silloin sanoin: 'Pesääni minä saan kuolla, ja lisään päiväni paljoiksi kuin hiekka.
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Onhan juureni vedelle avoinna, ja kaste yöpyy oksillani.
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Kunniani uudistuu alati, ja jouseni nuortuu kädessäni.'
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 He kuuntelivat minua, odottivat ja vaikenivat neuvoa antaessani.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Puhuttuani he eivät enää sanaa sanoneet, ja puheeni meni heihin kuin vesi.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 He odottivat minua kuin sadetta ja avasivat suunsa kuin myöhäissateelle.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Nauroin heille, kun he eivät uskoneet. Kasvojeni loiste ei saanut heitä lankeamaan.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Valitsin heidän tiensä, istuin päällikkönä ja elin kuin kuningas sotajoukkonsa keskellä, kuin murheellisten lohduttaja."
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.