Jó 17
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 "Henkeni on rikki raastettu, päiväni sammuvat, hautausmaa on osani.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy katsella, kun he nousevat minua vastaan.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Asetu itse takaamaan minut. Kuka muu ryhtyisi kättä lyöden takaajakseni?
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Sillä sinä olet sulkenut heidän sydämensä ymmärrykseltä. Sen tähden sinä et päästä heitä voitolle.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi. Olen kasvoille syljettävä.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki jäseneni ovat kuin varjo.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viattomat nousevat jumalattomia vastaan.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 Mutta vanhurskas pysyy tiellään, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne. En löydä viisasta joukostanne.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat sydämeni ajatukset.
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 Yöstä he ovat tehneet päivän, ja valo muka lähenee yön kasvoilta.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 Jos kuinka toivon, hauta on kuitenkin asuntoni. Levitän vuoteeni pimeyteen,
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni.'
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Missä silloin on toivoni, ja kuka saa katsella toivoani?
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 Ne astuvat alas hautaan, kun yhdessä lepäämme tomussa."
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.