Jó 15

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja pidät vähäisenä asiana puhua Jumalalle.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Sillä pahuutesi panee sanat suuhusi, ja olet valinnut viekasten kielen.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä. Omat huulesi vastatkoot sinulle.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennen kukkuloita?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Olitko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja pidätkö Viisautta itseäsi vähäisempänä?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Mitä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä ymmärrät, josta meillä ei olisi tietoa?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi vanhempi.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Väheksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka oli sinulle hellä?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Miksi sydämesi vie sinua mukanaan ja miksi silmäsi välkehtivät,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 niin että käännät henkesi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Katso, pyhiinsäkään hän ei luota eivätkä taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissään,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä kuin vettä.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Julistan sinulle, kuule minua, kerron, mitä olen nähnyt,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltään saaneet,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 niiltä, joille maa oli yksinomaan annettu ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Jumalattomalla on tuska kaikkina elinpäivinään, ja valtiaan vuosien luku on häneltä salattu.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissaan, keskellä rauhaakin saapuu hävityksen tuoja.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Hän ei usko pääsevänsä pimeydestä, ja hänet on miekalle määrätty.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Hän etsii leipää kaikkialta ja kysyy: missä sitä on? Hän tietää, että pimeyden päivä on jo valmiina käsillä.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, lyövät hänet kuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 hän ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä paksu kilpi suojanaan.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 hän tulee asumaan hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, jotka ovat raunioina,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 sen tähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyvää, eikä hänen viljansa notku maata kohti.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Hän ei pääse pimeydestä. Tulen liekki kuivattaa hänen vesansa, ja hän hukkuu suunsa henkäyksestä.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Hän ei kestä, sillä hän pettyy ja hänen voittonsa on oleva turhuutta.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Hänen päivänsä eivät täyty, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Hän on kuin viinipuu, joka pudottaa raakileensa, kuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Sillä jumalattoman joukko on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjusten ottajan teltat.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 He ovat raskaana tuhosta ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta."
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.