Jó 15
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja pidät vähäisenä asiana puhua Jumalalle.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Sillä pahuutesi panee sanat suuhusi, ja olet valinnut viekasten kielen.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä. Omat huulesi vastatkoot sinulle.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennen kukkuloita?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Olitko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja pidätkö Viisautta itseäsi vähäisempänä?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Mitä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä ymmärrät, josta meillä ei olisi tietoa?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi vanhempi.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Väheksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka oli sinulle hellä?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Miksi sydämesi vie sinua mukanaan ja miksi silmäsi välkehtivät,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 niin että käännät henkesi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Katso, pyhiinsäkään hän ei luota eivätkä taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissään,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä kuin vettä.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Julistan sinulle, kuule minua, kerron, mitä olen nähnyt,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltään saaneet,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 niiltä, joille maa oli yksinomaan annettu ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Jumalattomalla on tuska kaikkina elinpäivinään, ja valtiaan vuosien luku on häneltä salattu.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissaan, keskellä rauhaakin saapuu hävityksen tuoja.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Hän ei usko pääsevänsä pimeydestä, ja hänet on miekalle määrätty.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Hän etsii leipää kaikkialta ja kysyy: missä sitä on? Hän tietää, että pimeyden päivä on jo valmiina käsillä.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, lyövät hänet kuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 hän ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä paksu kilpi suojanaan.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 hän tulee asumaan hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, jotka ovat raunioina,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 sen tähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyvää, eikä hänen viljansa notku maata kohti.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Hän ei pääse pimeydestä. Tulen liekki kuivattaa hänen vesansa, ja hän hukkuu suunsa henkäyksestä.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Hän ei kestä, sillä hän pettyy ja hänen voittonsa on oleva turhuutta.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Hänen päivänsä eivät täyty, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Hän on kuin viinipuu, joka pudottaa raakileensa, kuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Sillä jumalattoman joukko on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjusten ottajan teltat.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 He ovat raskaana tuhosta ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta."
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.