Salmos 49

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi. Žalm.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Slyšte to, všechny národy, naslouchejte, všichni obyvatelé světa,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 vy, ⌈synové Adamovi, vy, synové člověka,⌉ jak bohatí, tak nuzní!
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Má ústa budou promlouvat moudrost a přemýšlení mého srdce rozumnost.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ⌈Nakloním své ucho⌉ k přísloví, při lyře předložím svou hádanku.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Proč bych se bál ve zlých dnech, kdy mě obklopuje zvrácenost ⌈mých pronásledovatelů?⌉
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Spoléhají na svůj majetek; chlubí se svým velkým bohatstvím.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 ⌈Nikdo nevykoupí ani bratra, člověk Bohu za sebe nedá výkupné.⌉
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Cena za jeho duši je tak vysoká -- ⌈nikdy na ni nebude mít,⌉
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 aby žil navždy a neviděl zkázu.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 ⌈Vždyť je zřejmé, že moudří⌉ umírají stejně jako hlupák či tupec; hynou a zanechávají svůj majetek jiným.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 ⌈V jejich nitru je, že jejich domy jsou tu navěky,⌉ jejich příbytky z pokolení do pokolení; svými jmény nazývají pozemky.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Ale ani člověk, který je vážený, nepřetrvá. Je podobný zvířatům, která hynou.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 ⌈Taková je cesta těch, kteří spoléhají⌉ sami na sebe, i ⌈jejich následovníků,⌉ kteří našli zalíbení ⌈v jejich ústech.⌉ Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Do podsvětí směřují jako ovce, smrt je pase, přímí je opanují hned za jitra. Jejich výtvory pohltí podsvětí, daleko od jejich příbytků.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Bůh jistě vykoupí mou duši z moci podsvětí -- vždyť mě přijme! Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Neboj se, když někdo bohatne, když rozmnožuje slávu svého domu --
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 vždyť při své smrti si nevezme nic, jeho sláva za ním nesestoupí.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Ačkoliv za svého života své duši dobrořečil -- a když se ti daří dobře, tak tě chválí --
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 přijde k pokolení svých otců, kteří již nikdy neuvidí světlo.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 Ani vážený člověk to nechápe a je podobný zvířatům, která hynou.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.