Salmos 22
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Pro vedoucího chval. Podle „Laně za úsvitu“. Davidův žalm.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil? ⌈Jsi daleko od mé spásy, od slov mého naříkání.⌉
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Bože můj, volám ve dne -- ty neodpovídáš, volám v noci -- není pro mě utišení.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Ty jsi svatý, trůníš na chvalách Izraele.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 V tebe doufali naši otcové, doufali, a tys je vytrhoval.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Volali k tobě a byli zachráněni, doufali v tebe a nebyli zahanbeni.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Ale já jsem červ a ne člověk, potupa pro lidi, lidem opovržený.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Všichni, kdo mě vidí, se mi posmívají. Pošklebují se, potřásají hlavou.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 ⌈Spolehni se na Hospodina!⌉ Ať ho vytrhne, ať ho vysvobodí, když si ho oblíbil!
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Na tebe jsem odkázán od narození, od lůna matky jsi mým Bohem ty.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Nevzdaluj se ode mě, neboť soužení je blízko a pomocníka není.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Obklíčilo mě množství býků, ti silní z Bášanu mě obklopili.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Otvírají na mě tlamu jako lev, který trhá kořist a řve.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Rozlévám se jak voda a všechny mé kosti se uvolňují. ⌈Mé srdce je jako vosk,⌉ rozpustilo se v mém nitru.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Jak hliněný střep vyschla má síla, jazyk se mi lepí na patro, určils mi místo v prachu smrti.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Obklíčili mě psi, roj zlovolníků mě obklopil, spoutali mi ruce a nohy.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Počítám všechny své kosti. Oni civí, sledují mě,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 dělí si mé roucho, vrhají los o můj oděv.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ale ty, Hospodine, se nevzdaluj, má sílo, ⌈pospěš mi na pomoc!⌉
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Vysvoboď mou duši od meče, mou jedinou z moci psů!
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Zachraň mě ze lví tlamy a před rohy divokých turů! Tys mi odpověděl.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Tvé jméno budu zvěstovat svým bratřím, ve shromáždění tě budu chválit.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Vy, kdo se bojíte Hospodina, chvalte ho! Veškeré potomstvo Jákobovo, ctěte ho! Třeste se před ním, všechno potomstvo Izraelovo!
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Neboť nepohrdl a neopovrhl trápením zkroušeného, ⌈neskryl před ním svou tvář.⌉ Když k němu volal, vyslyšel ho.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Od tebe pochází má chvála ve velikém shromáždění, své sliby splním před těmi, kdo se ho bojí.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Pokorní budou jíst a nasytí se. Ti, kdo hledají Hospodina, ho budou chválit. Vaše srdce bude žít navěky.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Všechny končiny země se rozpomenou a obrátí se k Hospodinu. Všechny čeledi národů se budou klanět před tvojí tváří.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Vždyť království náleží Hospodinu, on panuje nad národy.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉ budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Potomstvo mu bude sloužit. Panovníkovi bude přičteno k pokolením.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
32 Přijdou a budou zvěstovat jeho spravedlnost lidu, který se zrodí -- vždyť ji vykonal.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.