Salmos 22

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pro vedoucího chval. Podle „Laně za úsvitu“. Davidův žalm.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil? ⌈Jsi daleko od mé spásy, od slov mého naříkání.⌉
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Bože můj, volám ve dne -- ty neodpovídáš, volám v noci -- není pro mě utišení.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Ty jsi svatý, trůníš na chvalách Izraele.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 V tebe doufali naši otcové, doufali, a tys je vytrhoval.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Volali k tobě a byli zachráněni, doufali v tebe a nebyli zahanbeni.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Ale já jsem červ a ne člověk, potupa pro lidi, lidem opovržený.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Všichni, kdo mě vidí, se mi posmívají. Pošklebují se, potřásají hlavou.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 ⌈Spolehni se na Hospodina!⌉ Ať ho vytrhne, ať ho vysvobodí, když si ho oblíbil!
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Na tebe jsem odkázán od narození, od lůna matky jsi mým Bohem ty.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Nevzdaluj se ode mě, neboť soužení je blízko a pomocníka není.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Obklíčilo mě množství býků, ti silní z Bášanu mě obklopili.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Otvírají na mě tlamu jako lev, který trhá kořist a řve.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Rozlévám se jak voda a všechny mé kosti se uvolňují. ⌈Mé srdce je jako vosk,⌉ rozpustilo se v mém nitru.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Jak hliněný střep vyschla má síla, jazyk se mi lepí na patro, určils mi místo v prachu smrti.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Obklíčili mě psi, roj zlovolníků mě obklopil, spoutali mi ruce a nohy.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Počítám všechny své kosti. Oni civí, sledují mě,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 dělí si mé roucho, vrhají los o můj oděv.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Ale ty, Hospodine, se nevzdaluj, má sílo, ⌈pospěš mi na pomoc!⌉
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Vysvoboď mou duši od meče, mou jedinou z moci psů!
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Zachraň mě ze lví tlamy a před rohy divokých turů! Tys mi odpověděl.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Tvé jméno budu zvěstovat svým bratřím, ve shromáždění tě budu chválit.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Vy, kdo se bojíte Hospodina, chvalte ho! Veškeré potomstvo Jákobovo, ctěte ho! Třeste se před ním, všechno potomstvo Izraelovo!
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Neboť nepohrdl a neopovrhl trápením zkroušeného, ⌈neskryl před ním svou tvář.⌉ Když k němu volal, vyslyšel ho.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Od tebe pochází má chvála ve velikém shromáždění, své sliby splním před těmi, kdo se ho bojí.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Pokorní budou jíst a nasytí se. Ti, kdo hledají Hospodina, ho budou chválit. Vaše srdce bude žít navěky.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Všechny končiny země se rozpomenou a obrátí se k Hospodinu. Všechny čeledi národů se budou klanět před tvojí tváří.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Vždyť království náleží Hospodinu, on panuje nad národy.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉ budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Potomstvo mu bude sloužit. Panovníkovi bude přičteno k pokolením.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 Přijdou a budou zvěstovat jeho spravedlnost lidu, který se zrodí -- vždyť ji vykonal.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.