Salmos 22

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pro vedoucího chval. Podle „Laně za úsvitu“. Davidův žalm.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil? ⌈Jsi daleko od mé spásy, od slov mého naříkání.⌉
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Bože můj, volám ve dne -- ty neodpovídáš, volám v noci -- není pro mě utišení.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ty jsi svatý, trůníš na chvalách Izraele.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 V tebe doufali naši otcové, doufali, a tys je vytrhoval.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Volali k tobě a byli zachráněni, doufali v tebe a nebyli zahanbeni.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Ale já jsem červ a ne člověk, potupa pro lidi, lidem opovržený.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Všichni, kdo mě vidí, se mi posmívají. Pošklebují se, potřásají hlavou.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 ⌈Spolehni se na Hospodina!⌉ Ať ho vytrhne, ať ho vysvobodí, když si ho oblíbil!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Na tebe jsem odkázán od narození, od lůna matky jsi mým Bohem ty.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Nevzdaluj se ode mě, neboť soužení je blízko a pomocníka není.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Obklíčilo mě množství býků, ti silní z Bášanu mě obklopili.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Otvírají na mě tlamu jako lev, který trhá kořist a řve.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Rozlévám se jak voda a všechny mé kosti se uvolňují. ⌈Mé srdce je jako vosk,⌉ rozpustilo se v mém nitru.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Jak hliněný střep vyschla má síla, jazyk se mi lepí na patro, určils mi místo v prachu smrti.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Obklíčili mě psi, roj zlovolníků mě obklopil, spoutali mi ruce a nohy.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Počítám všechny své kosti. Oni civí, sledují mě,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 dělí si mé roucho, vrhají los o můj oděv.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Ale ty, Hospodine, se nevzdaluj, má sílo, ⌈pospěš mi na pomoc!⌉
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Vysvoboď mou duši od meče, mou jedinou z moci psů!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Zachraň mě ze lví tlamy a před rohy divokých turů! Tys mi odpověděl.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Tvé jméno budu zvěstovat svým bratřím, ve shromáždění tě budu chválit.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Vy, kdo se bojíte Hospodina, chvalte ho! Veškeré potomstvo Jákobovo, ctěte ho! Třeste se před ním, všechno potomstvo Izraelovo!
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Neboť nepohrdl a neopovrhl trápením zkroušeného, ⌈neskryl před ním svou tvář.⌉ Když k němu volal, vyslyšel ho.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Od tebe pochází má chvála ve velikém shromáždění, své sliby splním před těmi, kdo se ho bojí.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Pokorní budou jíst a nasytí se. Ti, kdo hledají Hospodina, ho budou chválit. Vaše srdce bude žít navěky.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Všechny končiny země se rozpomenou a obrátí se k Hospodinu. Všechny čeledi národů se budou klanět před tvojí tváří.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Vždyť království náleží Hospodinu, on panuje nad národy.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉ budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Potomstvo mu bude sloužit. Panovníkovi bude přičteno k pokolením.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Přijdou a budou zvěstovat jeho spravedlnost lidu, který se zrodí -- vždyť ji vykonal.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.