Josué 12

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A toto jsou králové té země, které synové Izraele pobili a obsadili jejich zemi na druhé straně Jordánu na východě slunce, od ⌈potoka Arnónu až k hoře Chermónu⌉ a celou Arabu na východě:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Emorejský král Síchon sídlící v Chešbónu vládnoucí od Aróeru, který je na břehu potoka Arnónu, od středu toho údolí a poloviny Gileádu až k potoku Jabok, který tvoří hranici synů Amónových,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 a od Araby na východ až ke Kineretskému moři a až k moři Araby, Solnému moři, na východ směrem k Bét Ješimótu a z jihu pod srázy Pisgy.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dále území bášanského krále Óga ze zbytku Refájců sídlícího v ⌈Aštarótu a v Edreí⌉
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 a vládnoucího nad horou Chermónem, nad Salkou a nad celým Bášanem až ke ⌈gešúrejské a maakatské hranici⌉ a nad polovinou Gileádu k hranici chešbónského krále Síchona.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mojžíš, otrok Hospodinův, a synové Izraele je pobili a Mojžíš, otrok Hospodinův, jej dal do vlastnictví Rúbenovcům, Gádovcům a polovině kmene Manasesova.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 A toto jsou králové země, které Jozue se syny Izraele pobil na druhé straně Jordánu ⌈na západě, od Baal–gádu v libanonském údolí⌉ až k hoře Chalak zvedající se k Seíru. Jozue ji dal izraelským kmenům do vlastnictví podle jejich podílů
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 v pohoří a v podhůří, ve stepi a ve srázech, v pustině a na jihu, zemi chetejskou, emorejskou a kenaanskou, perizejskou, chivejskou a jebúsejskou. Tedy:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Král Jericha jeden, král Aje, jenž leží poblíž Bét–elu, jeden,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 král Jeruzaléma jeden, král Chebrónu jeden,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 král Jarmútu jeden, král Lakíše jeden,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 král Eglónu jeden, král Gezeru jeden,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 král Debíru jeden, král Gederu jeden,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 král Chormy jeden, král Aradu jeden,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 král Libny jeden, král Adulámu jeden,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 král Makedy jeden, král Bét–elu jeden,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 král Tapúachu jeden, král Cheferu jeden,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 král Afeku jeden, král ze Šáronu jeden,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 král Mádónu jeden, král Chasóru jeden,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 král Šimrón Merónu jeden, král Akšáfu jeden,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 král Taanaku jeden, král Megida jeden,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 král Kedeše jeden, král Jokneámu u Karmelu jeden,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 král Dóru na Dórském návrší jeden, král národů z Gilgálu jeden,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 král Tirsy jeden; všech králů: třicet jedna.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.