Jó 24

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proč nejsou časy skryty před Všemohoucím, ale ti, kdo jej znají, nespatřili jeho dny?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 Lidé posouvají meze, uloupí stádo a pasou ho.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 Sirotkům odhánějí osla, vdově berou býka do zástavy.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 Chudáky z cesty odstrkují, nuzní v zemi se společně musejí skrývat.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Hle, divocí osli v pustině jdou za svým dílem, usilovně hledají potravu, step ⌈jim dává pokrm⌉ pro mladé.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 Sklízejí jeho píci na poli, paběrkují na vinici ničemy.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 Bez oděvu přenocují nazí, v chladu bez přikrývky.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 Jsou promočení horským přívalem, skálu obejmuli z nedostatku útočiště.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 Sirotka od prsu uchvacují, berou zástavu od nuzného.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 Chodí nazí, bez oděvu, hladoví snášejí snopy.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 Lisují olej mezi jejich terasami, šlapou v lisech, a přece mají žízeň.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 ⌈Muži z města⌉ sténají, o pomoc bude křičet duše pobitých, avšak Bůh si bláznovství nevšímá.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 Oni patří mezi ty, kdo se bouří proti světlu, nepoznali jeho cesty ani nepobývají na jeho stezkách.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 Vrah vstává za svítání, skolí chudého a nuzného a v noci se objeví jako zloděj.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 Oko cizoložníka vyhlíží soumrak a on si říká: Nikdo si mě nevšimne; a roušku si položí na tvář.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 Za tmy se prokopal do domů, ⌈kde se ve dne uzavřeli;⌉ světlo neznají.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 Pro ně je totiž ráno zároveň nejhlubší tmou, protože pozná hrůzy nejhlubší tmy.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 Je lehký na vodní hladině, jejich díl v zemi je zlořečen, nevydá se směrem k vinicím.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Vyprahlá země i žár pohlcují vodu ze sněhu, podsvětí ty, kdo zhřešili.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 Zapomene na něho matčino lůno, larvám se stal sladkým, už nebude připomínán. Zvrácenost bude jako strom zlomena.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 Vyjídá neplodnou, která nerodila, a vdově neprokazuje dobro.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 Zachovává vznešené svou silou. Povstane a nikdo si ⌈není jist životem.⌉
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 Dopřeje mu uchýlit se do bezpečí a člověk se spolehne. Jeho oči bdí nad jejich cestami.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 Nakrátko jsou pozdviženi a již nejsou, budou sehnuti, uzavřou se jako všichni ostatní. Zvadnou jako vršek klasu.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 A pokud tomu tak přece není, kdo mě usvědčí ze lži a obrátí můj výrok v nic?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.