Jó 24

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Proč nejsou časy skryty před Všemohoucím, ale ti, kdo jej znají, nespatřili jeho dny?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Lidé posouvají meze, uloupí stádo a pasou ho.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Sirotkům odhánějí osla, vdově berou býka do zástavy.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Chudáky z cesty odstrkují, nuzní v zemi se společně musejí skrývat.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Hle, divocí osli v pustině jdou za svým dílem, usilovně hledají potravu, step ⌈jim dává pokrm⌉ pro mladé.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Sklízejí jeho píci na poli, paběrkují na vinici ničemy.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Bez oděvu přenocují nazí, v chladu bez přikrývky.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Jsou promočení horským přívalem, skálu obejmuli z nedostatku útočiště.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Sirotka od prsu uchvacují, berou zástavu od nuzného.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Chodí nazí, bez oděvu, hladoví snášejí snopy.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Lisují olej mezi jejich terasami, šlapou v lisech, a přece mají žízeň.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 ⌈Muži z města⌉ sténají, o pomoc bude křičet duše pobitých, avšak Bůh si bláznovství nevšímá.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 Oni patří mezi ty, kdo se bouří proti světlu, nepoznali jeho cesty ani nepobývají na jeho stezkách.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Vrah vstává za svítání, skolí chudého a nuzného a v noci se objeví jako zloděj.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Oko cizoložníka vyhlíží soumrak a on si říká: Nikdo si mě nevšimne; a roušku si položí na tvář.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Za tmy se prokopal do domů, ⌈kde se ve dne uzavřeli;⌉ světlo neznají.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Pro ně je totiž ráno zároveň nejhlubší tmou, protože pozná hrůzy nejhlubší tmy.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Je lehký na vodní hladině, jejich díl v zemi je zlořečen, nevydá se směrem k vinicím.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Vyprahlá země i žár pohlcují vodu ze sněhu, podsvětí ty, kdo zhřešili.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Zapomene na něho matčino lůno, larvám se stal sladkým, už nebude připomínán. Zvrácenost bude jako strom zlomena.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Vyjídá neplodnou, která nerodila, a vdově neprokazuje dobro.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Zachovává vznešené svou silou. Povstane a nikdo si ⌈není jist životem.⌉
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Dopřeje mu uchýlit se do bezpečí a člověk se spolehne. Jeho oči bdí nad jejich cestami.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Nakrátko jsou pozdviženi a již nejsou, budou sehnuti, uzavřou se jako všichni ostatní. Zvadnou jako vršek klasu.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 A pokud tomu tak přece není, kdo mě usvědčí ze lži a obrátí můj výrok v nic?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.