Jó 10

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Má duše si zhnusila můj život, ⌈dám průchod svému stěžování⌉ nad sebou. Budu mluvit v hořkosti své duše.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Řeknu Bohu: Neprohlašuj mě vinným. Oznam mi, proč se mnou vedeš při.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Cožpak je pro tebe dobré, že utlačuješ, že zavrhuješ výtěžek svých dlaní? Dovolil jsi, aby se zaskvěl ⌈plán ničemů?⌉
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Máš tělesné oči, díváš se snad, jako se dívá smrtelný člověk?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Cožpak jsou tvé dny jako dny smrtelného člověka, jsou snad tvé roky jako dny muže,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 že hledáš mou zvrácenost a pátráš po mém hříchu?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Podle svého poznání víš, že nejednám ničemně, a není, kdo by vysvobodil ze tvé ruky.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Tvé ruce mě utvořily a uspořádaly mě ⌈spolu se vším okolo. A teď bys mě pohltil?⌉
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Rozpomeň se přece, že jsi mě udělal jako hlínu a ⌈do prachu mě zase chceš vrátit.⌉
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Cožpak mě nesléváš jako mléko a nezahušťuješ jako sýr?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Oblékáš mi kůži a maso, proplétáš mě kostmi a šlachami.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 ⌈Daroval jsi mi⌉ život a prokázal milosrdenství a tvá starost zachovala mého ducha.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Avšak tyto věci jsi uchovával ve svém srdci; vím, že takhle je to s tebou:
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Kdybych zhřešil, ty mě budeš střežit a pro mou zvrácenost mě nenecháš bez trestu.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Kdybych jednal ničemně, běda mi; i kdybych byl spravedlivý, nesmím zvednout hlavu. Jsem nasycen hanbou, pohleď na mé soužení.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Až se však povýší, budeš mě lovit jako lev a znovu budeš na mně ukazovat svou obdivuhodnou moc.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Znovu proti mně postavíš své svědky, abys vystupňoval svou nespokojenost se mnou. Střídání a množství toho všeho přichází proti mně.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Proč jsi mě tedy vyvedl z matčina lůna? Naposled bych vydechl a oko by mě nespatřilo.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Byl bych, jako kdybych nebyl. Byl bych odnesen z břicha do hrobu.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Cožpak není maličko mých dnů? Přestaň a ⌈upusť ode mě,⌉ ať maličko pookřeji,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 dříve než odejdu -- a už se nenavrátím -- do země temnoty a nejhlubší tmy,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 země temné jako zatmění nejhlubší tmy a bez řádů, kde se rozbřesklo tak, jako by to bylo zatmění.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.