Gênesis 10
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadórama, Úzala a Diklu,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Óbala, Abímaela a Šebu,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.