Gênesis 10
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadórama, Úzala a Diklu,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Óbala, Abímaela a Šebu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.