Gênesis 10
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórama, Úzala a Diklu,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Óbala, Abímaela a Šebu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.