Gênesis 10
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórama, Úzala a Diklu,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Óbala, Abímaela a Šebu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.