Gênesis 10
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer, Magóg a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz, Rífat a Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Z těch se rozptýlily přímořské národy ve svých zemích, každý podle svého jazyka a podle svých čeledí ve svých národech.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Dále synové Chámovi: Kúš, Misrajim, Pút a Kenaan.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 A synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta, Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda. On ⌈první se stal⌉ hrdinou na zemi.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Počátkem jeho království byl Babylon, Erech, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem -- to je velké město.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrúsany, Kaslúchany (z nichž vyšli Pelištejci) a Kaftórce.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arváďana, Semárce a Chamáťana, a potom se kenaanské čeledi rozptýlily.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Pomezí Kenaanců se táhlo od Sidónu, kudy se chodí ku Geraru, až ke Gaze; dále kudy se chodí k Sodomě, Gomoře, Admě, Sebójimu až k Leše.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Také Šémovi, ⌈staršímu bratru Jefetovu,⌉ se narodili synové. Byl otcem všech synů Heberových.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád, Lúd a Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 A synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Heberovi se narodili dva synové. Jméno jednoho bylo Peleg (protože v jeho dnech byla rozdělena země) a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadórama, Úzala a Diklu,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Óbala, Abímaela a Šebu,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště se táhlo od Méši, kudy se chodí k Sefáru, hoře na východě.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Tito jsou synové Šémovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích podle svých národů.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Tyto jsou čeledi synů Noeho podle svých rodopisů ve svých národech. Z těch se po potopě rozptýlily národy po zemi.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.