Salmos 68

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unto the end. For those who will be changed: of David.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
36 — ausente —
37 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.