Salmos 106

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 — ausente —
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 — ausente —
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 — ausente —
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.