Salmos 106
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 — ausente —
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 — ausente —
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 — ausente —
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.