Salmos 106

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 — ausente —
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 — ausente —
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 — ausente —
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 — ausente —
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.