Provérbios 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.