Provérbios 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.