Provérbios 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.