Provérbios 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.