Provérbios 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.