Provérbios 23

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.